No exact translation found for قابلية الفساد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قابلية الفساد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tout ce qui est corruptible est susceptible d'être sous leur influence.
    أي شيء قابل للفساد يبسطون نفوذهم اليه
  • Il était violent. Corruptible.
    وقال انه كان عنيفا قابل للرشوة والفساد
  • L'homme qui vous a envoyé me tuer croit que chacun est corruptible, car c'est dans leur nature de pécher.
    يظنّ ذلك الرجل الذي أرسلك لقتلي أنّ كلّ انسانٍ قابلٌ للفساد لأنّ الخطيئة من طبيعتهم
  • Je sais que les hommes ne vous refusent rien, mais voyez en moi un incorruptible.
    و أتفهم أن كل الرجال ، دائخين و عاجزين عن رفض طلب لكِ ولكن اعتبريني استثناء غير قابل للفساد
  • L'amélioration de la gouvernance, le renforcement des institutions et la réduction de la vulnérabilité à la corruption sont au nombre des problèmes fondamentaux du développement.
    ويمثل تحسين أسلوب الإدارة وتعزيز المؤسسات والحد من قابلية التعرّض للفساد تحديات جوهرية تواجه التنمية.
  • De nombreuses femmes des zones rurales voient leur accès limité par suite du caractère périssable de la plupart des aliments locaux, de l'éloignement des marchés, des services de transport peu fiables et du coût prohibitif de ces transports.
    فوصول أعداد كبيرة من النساء من المناطق الريفية يعتبر محدودا بسبب ما تتسم به غالبية الأغذية المحلية منت قابلية للفساد، وبعد مسافة الأسواق، وعدم الثقة في خدمات الشحن، وارتفاع تكاليف النقل.
  • Plus récemment, la coopération anticorruption a commencé à tenir compte des risques particuliers qui existent dans des secteurs spécifiques comme ceux de la santé, des travaux publics et de la justice.
    بدأ الاهتمام في إطار التعاون على مكافحة الفساد في الآونة الأخيرة ينصب على قابلية التعرض للفساد في قطاعات معينة مثل الصحة والتشييد والعدل.
  • Les tribunaux ont jugé raisonnables les mesures suivantes prises par l'acheteur lésé : payer un autre fournisseur pour qu'il se hâte de livrer des compresseurs déjà commandés susceptibles de remplacer les compresseurs défectueux; passer un contrat avec un tiers parce que la partie en défaut est incapable de livrer les moules à temps; passer un contrat avec un tiers pour traiter des articles en cuir parce que le vendeur refuse de retourner la machine vendue; poursuivre des travaux d'impression d'un tissu acheté après la découverte des défauts du tissu; demander une autorisation aux autorités officielles et proposer de tester la poudre de lait en zone franche avant son importation; puiser dans ses propres réserves de charbon parce que le vendeur tarde à livrer; proposer au client d'acheter avec un rabais de 10% les marchandises que le vendeur a livrées tardivement; vendre des denrées périssables même si cela n'était pas obligatoire selon les articles 85 à 88.
    وجدت القرارات أن التدابير التالية من جانب المشترين المتضررين تدابير معقولة: دفع مبلغ لمورّد آخر لتعجيل تسليم أجهزة ضاغطة سبق طلبها ويمكن أن تحل محل أجهزة ضاغطة معيبة؛ التعاقد مع مورّد آخر بسبب عدم قدرة الطرف المخالف على تسليم قوالب في الوقت المحدد؛ التعاقد مع طرف ثالث لمعالجة بضائع جلدية عندما رفض البائع اعادة الماكينة المبيعة؛ مواصلة طبع قماش مشترى رغم اكتشاف مشكلات في القماش؛ طلب اذن من هيئة حكومية واقتراح اختبار اللبن البودرة في منطقة التجارة الحرة قبل الاستيراد؛ استخدام مخزون الفحم الاحتياطي للمشتري عند تأخر البائع في التسليم؛ اقتراح المشتري على عميل أن يقبل البضاعة التي تأخر البائع في تسليمها مقابل تخفيض بنسبة 10 في المائة من الثمن؛ بيع بضاعة قابلة للفساد حتى ولو لم تلزمه المواد 85 إلى 88 بأن يفعل ذلك.
  • b) Mettre en œuvre les réformes législatives et administratives voulues pour créer un environnement porteur pour les femmes chefs d'entreprise, ce qui signifie notamment un cadre macroéconomique de qualité; des systèmes de gestion des ressources publiques responsables; un climat propice à l'investissement, des marchés compétitifs, des contrats exécutoires, l'absence de corruption, des politiques réglementaires qui inspirent la confiance dans le marché, des droits de propriété et d'héritage clairement définis et la réduction des entraves au commerce;
    ”(ب) الاضطلاع بالإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لتهيئة بيئة شديدة التمكين لمنظِّمات المشاريع الحرة، والتي تشمل وضع إطار سليم للاقتصاد الجزئي؛ ونظم تقوم على المساءلة في ما يتعلق بإدارة الموارد العامة؛ وتهيئة مناخ جاذب للاستثمارات، يقوم على الأسواق التنافسية، والعقود القابلة للإنفاذ، وغياب الفساد، والسياسات التنظيمية التي تعزز ثقة الجمهور في السوق، والحقوق الواضحة في ما يتعلق بالملكية والميراث، وتقليل الحواجز أمام التجارة الدولية؛
  • b) Mettre en œuvre les réformes législatives et administratives voulues pour créer un environnement porteur pour les femmes chefs d'entreprise, ce qui signifie notamment un cadre macroéconomique de qualité; des systèmes de gestion des ressources publiques responsables; un climat propice à l'investissement, des marchés compétitifs, des contrats exécutoires, l'absence de corruption, des politiques réglementaires qui inspirent la confiance dans le marché, des droits de propriété et d'héritage clairement définis et la réduction des entraves au commerce;
    (ب) الاضطلاع بالإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لتهيئة بيئة شديدة التمكين لمنظِّمات المشاريع الحرة، والتي تشمل وضع إطار سليم للاقتصاد الجزئي؛ ونظم تقوم على المساءلة في ما يتعلق بإدارة الموارد العامة؛ وتهيئة مناخ جاذب للاستثمارات، يقوم على الأسواق التنافسية، والعقود القابلة للإنفاذ، وغياب الفساد، والسياسات التنظيمية التي تعزز ثقة الجمهور في السوق، والحقوق الواضحة في ما يتعلق بالملكية والميراث، وتقليل الحواجز أمام التجارة الدولية؛